1
世界上到底有多少生命
如这晨 春天晨的雪
牵着春的衣袖 摇晃着
迟迟不愿离去
尽管它们在世上的存留
只有这么短暂的时间
却用义无反顾地对着扑向
大地母亲 母亲大地
给这刚被小雨淋湿的大地
更平添些许丰润
我不知道有多少人将这雪的
映像 和背影记在心里
或许 它们太过悲壮
悲壮到写满了沧桑
虽有心怜惜
却终究随着这春风 春意
和春天的到来而散去
但我却相信
相信这雪是有灵性的
它是以这渐渐模糊的背影
告诉世人和这个世界
这不只是这个冬季里最后一笔无语的深情
还为即将再次的降临留下伏笔
2
雪知道,它迟早是要走的
不过却仍做着最后的坚持
坚持着迎来了与雨相和
唱一首淋漓的曲
这晨光,给了它们机会
借着黎明与暗夜交织的背景
一时风雨 一时雪花
落地,融合在一起
或许,在雪与雨的潜意识里
清晰地记得他们间的血缘关系
它们同样拥有着对这天空 和大地
最博大而深沉的爱
或许,这爱已成为它们记忆里
恒久的根
无论已经过了多少次的轮回
后记:晨读,偶听到一战中加拿大军医约翰·麦克瑞所写题为《(在佛兰德斯原野》(In Flanders fields)的诗歌,中文大意如下:“弗兰德斯原野上,罂粟花摇曳/在十字架之间,一排又一排/标志着我们长眠的地方/而翱翔在天空中的云雀/仍然勇敢地歌唱/那歌声湮没了战场密集的枪响/我们是战死者可仅仅几天前我们还活着/感受黎明,看落日的霞光/还像你们一样爱与被爱/如今却静静地躺在了弗兰德斯原野上/继续我们与敌人的战斗吧,火炬/从我们再也握不紧的手上抛给你/让它成为你的并高高举起/若你们背弃对死者的诺言/我们将不能阖眼,尽管罂粟花/盛开在弗兰德斯原野上”。读罢,确实很有感触,感觉与今晨的雪颇为类似。故写下此组短诗以为纪念吾之思绪。看海之人(李学忠)作于12日9时30分